搜索

 

热点

浅析怎样做好外贸英语词汇翻译
2009-11-9
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛...
地道美国英语钻石句型选
2009-11-1
1、When reports came into London zoo that a wild...
能让你独步闯天下的九句英语
2009-11-1
打招呼九句:   只要是朋友都能用的:   1.Hows everything? 一切都好? ...

本周最高点击

机械英语词汇的特点及翻译

编辑:语际翻译     2009-8-13         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  一、引言

  随着现代科学技术的飞速发展以及国际间交流的日益频繁,机械英语翻译显得越来越重要和实用。机械英语的特点是范围广,专业性强,注重条理性和逻辑性。近年来,新领域、新课题的不断出现更拓展了机械英语的深度和广度,这就对机械英语的翻译提出了更新更高的求,本文就机械英语词汇的某些特点和翻译技巧作一些探讨。

 

  二、机械英语的词汇特点

  1.双重性,即一词多义性。

  许多人在听英语授课或演讲时,常常会遇到“听清了”但“没听懂”这样的情况。造成此种情形的原因很大程度上是由于英语中一词多义,一义多词的想象很普遍。比如:do,make,take,这类普通动词在口语中,其词义多的惊人。像body,work这样一些很普通的词,用在不同的专业中,所表示的概念也不同。work在金属工艺方面,表示“工件”、“工作物”、“加工”、“作业”、“工作”;在机械工程方面,表示“结构”、“机构”、“构件”;在电学方面,则表示“工作”、“制品"等。在机械英语中存在着大量的普通词汇,除基本词义外,在此领域又有不同的词义。如“film”一词,其基本词义是“电影,胶片”,而在机械英语中就是“薄膜,膜层”的意思;“blank”,其基本词义是“空白”,而在机械英语中就是“坯料,半成品”;“wear”,其基本词义是“穿”,在此就是“磨损”的意思。

  2.由派生词(derivation)构成。

  机械英语词汇由大量的派生词构成,主要是由前缀(prefix)与后缀(suffix)构成.前缀主要有:①semi-(半),如:semidiamete(r半径),semiautomatic(半自动的),semicontinuous(半连续的,断断续续的);②non-(否定):nonferrous(有色的,非铁或钢的),noninterference(不互相干扰),nonparallelism(不平行度);③dis-(分开,离开):disassembly(拆卸,分解),disclose(揭露,,泄漏),displacement(位移);

  后缀包括:名词后缀,动词后缀,形容词后缀.构成名词后缀的有①-ity:machinability(机械加工性,切削性),impurity(杂质),ductility(展延性,柔韧性);②-ness:stiffness(刚度,刚性)clearness(清晰度)brittleness(脆性,脆度);③-tion:tension(张力),atomization(雾化,粉化),deviation(偏差,偏移);构成动词的后缀:①-ize:photosensitize(使感光:使具感光性),conceptualize(形成概念,使概念化),polymerize(使聚合);②-en:lighten(减轻,使发亮),strengthen(使加强),lengthen(使变长);③-ify:verify(校验,核实),specify(规定),amplify(放大,增强);构成形容词后缀的有:①-alcolloidal(胶态的,胶体的),cylindrical(圆筒形的),detrimental(有害的);②–ive:adhesive(带粘性的,),iterative(重复的,反复的),abrasive(研磨的);③-ous:vitreous(玻璃状的,透明的),aqueous(水的,含水的),amorphous(无定性的,非晶体的)。

[1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 机械专业英语中长句翻译方法浅析
    2009-8-13
    0    引  言   科学技术飞速发展,英语科技文献的数量在急剧增长,改革开放和科技进步对相关的技术人员的专业英语在听、说、读、写方面的水平提出了更高的要求。机械工程专业英语是普通英语的一个分支,它既具有普通英语的特点,同时又具有自己的专业特色[1]。本文结合机械专业英语的常用表达方法,提出了以下几种翻译方法和技巧。...
    浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧
    2009-8-13
    1. 引言   随着制造业飞速发展,与国际间的合作、交流日益频繁,面对国外先进技术的英文资料,这就要求我们机械工程人员除了掌握综合英语的知识外,还要有一定专业英语知识和翻译的能力;机械工程专业英语和文学英语的翻译有很大不同。机械工程专业英语是科技英语的一种,科技英语翻译不注重华丽的表达,一般不带主观成分来描述,很少采用文采之类的修辞方法,而是重在叙事推理,具...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...