搜索

 

热点

不良现象中英文对照表(1)
2009-12-20
1.缺件(MISSING PARTS)   2.错件(WRONG PARTS)   3.多件(...
英语押韵俚语与金融行话
2009-12-20
如果一个英国人和你说:I put my tit for tat on my crust of ...
金融英语相关阅读指导(一)
2009-12-20
ICBC increases loans to small firms  The Indust...

本周最高点击

不良现象中英文对照表(1)

编辑:语际翻译     2009-12-20         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  1.缺件(MISSING PARTS)

  2.错件(WRONG PARTS)

  3.多件(EXCESSIVE PARTS)

  4.短路(SHORT)

  5.断路(OPEN)

  6.线短(WIRE SHORT)

 

  7.线长(WIRE LONG)

  8.拐线(WIRE POOR DDRESS)

  9.冷焊(COLD SOLDER)

  10.包焊(EXCESS SOLDER)

  11.空焊(MISSING SOLDER)

  12.锡尖(SOLDER ICICLE)

  13.锡渣(SOLDER SPLASH)

  14.锡裂(SODER CRACK)

  15.锡洞(PIN HOLE)

  16.锡球(SOLDER BALL)

  17.锡桥(SOLDER BRIDGE)

  18.滑牙(SCREW LOOSE)

  19.氧化(RUST)

  20.异物(FOREIGNER MATERIAL)

  21.溢胶(EXCESSIVE GLUE)

  22.锡短路(SOLDER BRIDGE)

  23.锡不足(SOLDER INSUFFICIENT)

  24.极性反(WRONG POLARITY)

  25.脚未入(PIN UNSEATED)

  26.脚未出(PIN UNVISIBLE)

  27.脚未剪(PIN NO CUT)

  28.脚未弯(PIN NOT BENT)

  29.缺盖章(MISSING STAMP)

  30.缺标签(MISSING LABEL)

  31.缺序号(MISSING S/N)

  32.序号错(WRONG S/N)

  33.标签错(WRONG LABEL)

  34.标示错(WRONG MARK)

  35.脚太短(PIN SHORT)

  36.J1不洁(J1 DIRTY)

  37.锡凹陷(SOLDER SCOOPED)

  38.线序错(W/L OF WIRE)

  39.未测试(NO TEST)

  40.VR变形(VR DEFORMED)

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 不良现象中英文对照表(1)
    2009-12-20
    1.缺件(MISSING PARTS)   2.错件(WRONG PARTS)   3.多件(EXCESSIVE PARTS)   4.短路(SHORT)   5.断路(OPEN)   6.线短(WIRE SHORT)    7.线长(WIRE LONG)   8.拐线(WIRE POOR DDRESS)   9.冷焊(COLD SOLDER)  ...
    英语押韵俚语与金融行话
    2009-12-20
    如果一个英国人和你说:I put my tit for tat on my crust of bread and my daisy roots on my plates of meat and fell down the apples and pears because I was elephants trunk. 你能理解他的意思吗?  他的实际意思是:I...
    科技情报翻译的灵魂
    2009-12-18
    准确、通顺、易懂是我国翻译出版部门对国际政治文件译文的要求。我们从事科技情报的翻译,也应当以此为准绳,努力使自己的译文做到准确、通顺、易懂。尤其是准确,应该说这是科技情...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...