搜索

 

热点

金融英语相关阅读指导(二十二)
2009-12-19
    Foreign banks get to move in earl...
金融英语相关阅读指导(二十一)
2009-12-19
BOC expands RMB service in Hong Kong  Bank of C...
金融英语相关阅读指导(二十)
2009-12-19
Retail Hedge-Fund Mkt Perking Up   HEDGE FUNDS ...

本周最高点击

金融英语相关阅读指导(二十二)

编辑:语际翻译     2009-12-19         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        
    Foreign banks get to move in early

  China granted foreign banks more freedom to conduct the crucial local currency business yesterday, moving ahead of its market-opening schedule as required by World Trade Organization (WTO) commitments.

  Starting yesterday, foreign banks like HSBC have been able to offer renminbi business to Chinese and foreign businesses and foreign individuals in seven more cities.

  Shantou and Ningbo were opened up in accordance with the nation's WTO commitments, while Harbin, Changchun, Lanzhou, Yinchuan and Nanning, which were not on the schedule, were also opened, bringing the total number of cities to 25.

  Meanwhile, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) announced a reduction in the highest tier of operating-capital requirement for foreign bank branches' renminbi business to 400 million yuan (US$49 million) from 500 million yuan (US$61 million).

  The operating-capital requirement for renminbi business for branches of foreign-owned and Sino-foreign banks was lowered to 200 million yuan (US$24 million) from 300 million yuan (US$37 million).

  "These measures will certainly create an even better systemic environment for the development of foreign financial institutions in China," said Liu Mingkang, chairman of CBRC. "Profound changes are taking place in the opening-up and reform of China's banking sector."

  Although the liberalization moves were bolder than many expected given the limited time left for local banks to prepare for full foreign competition, some analysts say they demonstrate the authorities' determination to catalyze progress in the local banking sector through competition.

  In a report released by PricewaterhouseCoopers in September, the most important driver of change in the Chinese banking industry was the pace of regulatory change, foreign banks surveyed said.转贴于 265考试网 http://www.265ks.com/

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 金融英语相关阅读指导(二十二)
    2009-12-19
        Foreign banks get to move in early  China granted foreign banks more freedom to conduct the crucial local currency business yesterday, moving ahead of its market-open...
    金融英语相关阅读指导(二十一)
    2009-12-19
    BOC expands RMB service in Hong Kong  Bank of China (Hong Kong) Limited (BOCHK) Monday expanded Renminbi (RMB) services in Hong Kong, allowing designated merchants to open RMB acco...
    科技情报翻译的灵魂
    2009-12-18
    准确、通顺、易懂是我国翻译出版部门对国际政治文件译文的要求。我们从事科技情报的翻译,也应当以此为准绳,努力使自己的译文做到准确、通顺、易懂。尤其是准确,应该说这是科技情...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...