搜索

 

热点

如何翻译“稳健的财政政策和货币政策”
2010-1-12
在去年十一月召开的中央经济工作会议上,决定今年要实行稳健的财政政策和货币政策,这标志着实施已近...
金融英语术语的翻译现状及翻译对策
2010-1-12
随着我国社会主义市场经济体制的确立,以及人世后我国金融业对外开放程度的迅速提高和国内金融市场与...
经济金融词汇的英语翻译
2010-1-12
不景气 slump (衰退 recession)  二板市场 the second board...

本周最高点击

如何翻译“稳健的财政政策和货币政策”

编辑:语际翻译     2010-1-12         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  在去年十一月召开的中央经济工作会议上,决定今年要实行稳健的财政政策和货币政策,这标志着实施已近7年的积极财政政策调整了取向。对于“稳健的财政政策和货币政策”的英译,许多媒体都是用prudent fiscal and monetary policies 来表达的:

  1. A high-level meeting of the Community Party of China (CPC) held Wednesday set the tone for China's economic policy next year, declaring that China will exercise prudent fiscal and monetary policies in 2005.

 

  2. The policy shift from 'proactive to prudent' fiscal and monetary policies was made 'to conform with changes in China's macro-economic situation and consolidate the achievements of macro-control,'

  3. China's proactive fiscal policy, in place since 1998, has resulted in seven years of world-stunning economic growth. A prudent policy is the logical choice to curb overheating of the economy, maintain steady development and improve the efficiency of the economy.

  4. China has begun to shift to a prudent financial policy for economic development after having adopted a proactive fiscal policy for securing sustainable growth during the past seven years.

  5. In line with the prudent policy, the Chinese government will cut budget deficit and public investment, reform expenditure structure and push financial reform while carrying out macro-control measures, he said.

  但是,prudent(谨慎)有消极保守的意思:Definition of PRUDENT: careful and sensible; marked by sound judgment; "a prudent manager"; "prudent rulers"; "prudent hesitation"; "more prudent to hide than to fight"

  1. US prudent policy about climate change:(谨慎且消极的态度)The US Administration has come under criticism within many European countries and within the American community of environmentalists for adopting what is considered to be too relaxed a view toward the question of global climate change, more particularly toward the prospect of a substantial warming of the surface of the earth sometime during the next century.

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 相关文章 

    没有相关文章

     

    如何翻译“稳健的财政政策和货币政策”
    2010-1-12
    在去年十一月召开的中央经济工作会议上,决定今年要实行稳健的财政政策和货币政策,这标志着实施已近7年的积极财政政策调整了取向。对于“稳健的财政政策和货币政策”的英译,许多媒体都是用prudent fiscal and monetary policies 来表达的:  1. A high-level meeting of the Community Party ...
    金融英语术语的翻译现状及翻译对策
    2010-1-12
    随着我国社会主义市场经济体制的确立,以及人世后我国金融业对外开放程度的迅速提高和国内金融市场与国际金融市场一体化进程的加快,西方经济学理论对我国经济的借鉴作用越来越明显.经济决定金融,金融是经济的综合反映,金融在现代经济中具有极其重要的地位和作用.学习和借鉴西方先进的金融学理论是提高我国金融机构乃至整个金融行业的竞争能力,迅速跟上国际金融业发展的步伐并在竞争...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...