搜索

 

热点

浅析怎样做好外贸英语词汇翻译
2009-11-9
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛...
地道美国英语钻石句型选
2009-11-1
1、When reports came into London zoo that a wild...
能让你独步闯天下的九句英语
2009-11-1
打招呼九句:   只要是朋友都能用的:   1.Hows everything? 一切都好? ...

本周最高点击

高分子材料专业英语课程教学与改革浅析

编辑:语际翻译     2009-8-3         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  专业英语是大学生必修的限选课程之一。它以大学英语语法为基础,要求在掌握本专业英语词汇之后,将专业英语资料准确地翻译成母语。专业英语对毕业后成为科技工作人员的大学生来说,是他们完成查阅外文资料,及时了解专业科技发展最新动态以及发表自己最新研究成果等的重要工具。它的学习不仅涉及巩固英语语法知识,还与科技英语的翻译技巧息息相关。因此,专业英语的教学,实际将完成大学英语和科技英语课程的双重教学任务。

 

  然而,就笔者了解的不同专业的专业英语教学情况来看,目前,关于专业英语教学大多是简单地逐句翻译。学生对于专业英语的掌握与其此前掌握的基础英语水平直接关联,教师既不能给予英语水平较差的同学关于英语语法的更多解释,也不可能给予英语水平较好的同学学习更多专业英语单词、培养自我阅读能力的指导。因此,根据《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》,进一步推进和实施大学英语教学改革,鼓励开展双语教学工作的要求,本文就笔者在高分子材料专业进行专业外语课程教学工作谈几点教学体会。

  一、教学内容

  (一)掌握专业词汇

  语言学习达到一定水平时,词汇量对一个人的ll2语言水平将起到决定性的作用。对大多数英语科技词汇来说,单词非常长,增加了英语单词的记忆难度。一个英语单词。并不是一些无意义字母的随意排列,而是由一些含有具体意义的“构件”所构成的“有机结构体”,即英语单词的数量虽然庞大,但构成单词的元素—— 词根、前缀、后缀的数量却是有限的⋯ 。这就要求在英语单词的学习中,通过掌握词根、前缀与后缀来学习新的词汇。若按照词根与前、后缀词义的结合规律来记忆英语单词,将会收到事半功倍的效果。

  在高分子材料专业英语中,常见的词根主要包括各种元素等,如hydro(氢),chlor(氯),amino(氨基),carbo(碳),oxy(氧),boro(硼),nitri(氮),sulph(0)(硫),fluor(氟),thermo(热),vinyl(乙烯基),mer(物、体),nucleo(核),crystallo(结晶的),electro(电的,静电的),stereo(立体的),fibro(纤维),kineto(运动)。常见的一些前缀主要包括各种基团、基团的数目、地位等的表示,如poly一(聚,多),deca一(十或癸),non(a)一(九或壬),octa一(八或辛),hepta一(七或庚),hexa一(六或己),penta一(五或戊),tetra一(四),tri一(三),twi一(二),di一(二),mono一(单、一),rrlacro一(大的、宏观),micro一(微的,小的),per一(高,过,全),methyl一(甲基),ethyl一(乙基),propyl一(丙基),butyl一(丁基),phenyl一(苯基),benzvl一(苄基),aryl一(芳基),alkyl一(烷基),metyoxy一(甲氧基),n一(normal一)(正),iso一(异,等,同),tert一(叔),ortho一(邻,正,原),m一(meta一)(间),P一(para一)(对),ultra一(超、极端),super一(过度、过多),CO一(共同),ant(i)一(反,抗),hetem一(杂,异)。

[1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 英语翻译技巧(七)
    2009-8-6
    Ram Thrust. The thrust applied to the ram affects the output of an internal mixer in three ways①.   The normal range of ram thrusts on a 200 liter machine is form 15Mg to 30 Mg inc...
    高分子材料专业英语课程教学与改革浅析
    2009-8-3
    专业英语是大学生必修的限选课程之一。它以大学英语语法为基础,要求在掌握本专业英语词汇之后,将专业英语资料准确地翻译成母语。专业英语对毕业后成为科技工作人员的大学生来说,是他们完成查阅外文资料,及时了解专业科技发展最新动态以及发表自己最新研究成果等的重要工具。它的学习不仅涉及巩固英语语法知识,还与科技英语的翻译技巧息息相关。因此,专业英语的教学,实际将完成大学...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...