全站更新
广告翻译的特点
2010-1-15 8:13:50
随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断进入我国市场。在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商业广告。在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显。各国企业都存在着广告国际化、全球化问题——即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化...
广告翻译的基本策略
2010-1-15 8:17:00
随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。各个国家为了争夺世界市场,竞相推销本国产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推介。在中国,由于市场经济制度不断发展与完善,对外开放中的经济活动日益增多,国际广告事业蓬...
广告翻译技巧
2010-1-15 8:20:12
在当今信息时代的商品社会中,广告无处不在。广告这种形式已得到了社会的认可。广告语言风格独特,在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、琅琅上口,或一鸣惊人、耳目一新。  广告语言的特点   a. 形容词及其比较级、最高级运用较多  例一:Famous w...
英文广告翻译
2010-1-15 8:22:36
广告属于语言的一种,而语言是深深扎根于文化现实和该民族人民的习俗的,语言的研究也离不开这一宽泛的语言行为环境(Malinowski,1923)要理解语言,归根到底要懂得说话人的整个文化背景和生活方式,而翻译更是要求对语言的充分理解,因此我们在广告翻译过程中,非常重要的一个问题就是...
英语广告语的汉译策略
2010-1-15 8:25:36
广告几乎无处不在,已成为现代生活的重要信息来源。为了成功地实现广告功能,广告的制作者在创意、文字、图画、色彩、字体、修辞等方面要运用艺术原理,创造出精辟独到、生动形象的广告词(谭卫国,2003:62)。广告译文能否在译语语言文化环境中达到促销的功能,在很大程度上取决于译文能否被广...
本周最高点击

论英语翻译对翻译者的要求
2010-1-16 15:11:01
有人认为翻译是两种不同语言的转换变形:有人认为翻译是两种文化系统的碰撞与交融。美国著名的翻译理论家Eugene A.Nida认为“所谓翻译,是从语义到文体风格在译语中最切近而又最自然的对等语再现原文的信息。”人们对翻译的不同理解和看法,导致了对翻译标准的提法有所不同。例如,我们唐代玄奘的“既须求真,又须喻俗”,清代严复的“信”、...
重新认识翻译理论的作用—对奈达翻译思想…
2010-1-16 15:06:27
奈达思想的转变及对我国译界的影响  奈达博士是西方语言学翻译理论学派的代表人物之一,经过五十多年的翻译实践与理论研究,取得了丰硕的成果。至今他已发表了40多部专著,250余篇论文。自八十年代初奈达的理论介绍入中国以来,到现在已经成为当代西方理论中被介绍的最早、最多、影响最大的理论。“他的功绩在于:1、把信息论与符号学引进了翻译理...
翻译理论

2010-1-16 15:11:01

有人认为翻译是两种不同语言的转换变形:有人认为翻译是两种文化系统的碰撞与交融。美国著名的翻译理论家Eugene A.Nida认为“所谓翻译,是从语义到文体风格在译语中最切近而又最自然的对等语再现原文的信息。”人们对翻译的不同理解和看法,导致了对翻译标准的提法有所不同。例如,我们唐...
翻译理论

2010-1-16 15:06:27

奈达思想的转变及对我国译界的影响  奈达博士是西方语言学翻译理论学派的代表人物之一,经过五十多年的翻译实践与理论研究,取得了丰硕的成果。至今他已发表了40多部专著,250余篇论文。自八十年代初奈达的理论介绍入中国以来,到现在已经成为当代西方理论中被介绍的最早、最多、影响最大的理论...
翻译理论

2010-1-16 14:19:36

翻译批评是对翻译作品的评价活动,也就是对翻译作品的成败优劣进行评论,既有赞扬的,也有批评的。正如纽马克说的那样,翻译批评是联系翻译理论和翻译实践的一条根本纽带[1 ], 翻译批评的作用是通过对前人的翻译作品的分析总结成功的经验,验证某些翻译技巧或翻译理论,同时也可以指出前人的失败...
翻译理论

2008-10-16 16:05:02

        翻译与翻译学        “翻译学”(Translatology)这一术语的使用是近30年的事,如法国翻译理论家G.Vaz...
翻译理论

2009-8-3 19:30:24

1.引言   随着翻译学的发展,人们对翻译的认识从符码转换的文本活动发展到文化间的交流与传递活动,翻译研究也开始走出原文文本中心论的研究模式。Bassnett曾指出,1965年到1975年的关键词是“对等”,70年代后期是“历史”,8O年代后期是“文化”,9o年代则是译者的“可见...
翻译理论

2009-8-3 19:34:14

这是一篇序文,采用问答的方式来完成。   1 何谓“自由派翻译传统”?为什么要提出这个概念?其价值何在?   这个概念我是在张彩霞他们的国家社科基金项目的研究成果《自由派翻译传统研究》书稿中第一次看到的。他们在“绪论”中给予了这样的界定:“翻译历史上,保持一种自由度的翻译,包括意...
英汉表达差异—英语写作…
2010-1-4 15:04:52
有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
听季羡林先生谈翻译
2010-1-4 15:03:16
季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
专业论文翻译之英文格式…
2010-1-4 15:00:32
各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
论文翻译之简单提纲举例
2010-1-4 14:58:56
以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
专业论文翻译之标题翻译…
2010-1-4 14:57:14
从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...