
■ 翻译界最新
热点
- 资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4 - 法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
- 浅谈中医术语的英译
2009-12-4 - 中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
- 浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4 - 翻译的“忠实性” 传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...
本周最高点击
正视中国英语 体现民族特色
编辑:语际翻译 2008-10-19 转载请注明来自 语际翻译公司 http://www.scientrans.com





(2)成语、句子:people mountains and people seas人山人海,one arrow,two hawks一箭双雕等。
(3)复合词:即音译和译借词的混合。例如,tea的词组就有teaspoon,tea cup,Mexican tea等。
主要参考资料:
1.Hall,Robert A.,Jr.1966.Pidgin and Creole Languages.Ithaca:Cornell University Press.
2.葛传〖FJF〗DA2C〖FJ〗:《漫谈由汉译英问题》,《翻译通讯》,1980年第2期。
3.黄金祺:《应当肯定‘西译汉化’现象的积极面》,《中国翻译》,1998年第1期。
4.贾冠杰、向明友:《为中国英语一辩》,《外语与外语教学》,1997年第5期。
5.李文中:《中国英语与中国式英语》,《外语教学与研究》,1993年第4期。
6.罗运芝:《中国英语前景观》,《外语与外语教学》,1998年第5期。
7.孟万金:《双脑英语速成法》,《中国教育报》1998年9月18日。
8.谢之君:《中国英语——跨文化交际中的干扰性变体》,《现代英语》,1995年第3~4期。
- 相关文章
- 国家标准英文版翻译出版工作管理暂行办法
2009-5-25 - 第一条 为适应对外贸易、经济、技术交流与合作的需要,做好国家标准英文版翻译出版工作,特制定本暂行办法。 第二条 国家标准英文版翻译出版工作主要安排强制性国家标准(其中,等同采用ISO、IEC和其他国际组织标准的国家标准,原则上不安排)。符合下述条件的国家标准优先列入英文版翻译出版计划: 1?涉及国家安全; 2?防止...
- 中华人民共和国行业标准翻译服务规范 之服…
2009-5-25 - 中华人民共和国行业标准翻译服务规范 之服务质量标准 THE INDUSTRIAL STANDARD OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA QUALITY STA...
- 高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
2009-8-28 - Laboratory Notebook All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
- 逻辑在英汉科技翻译中的重要性
2009-8-28 - 逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
- 科技文体的翻译
2009-8-13 - 科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
- 语言学术语翻译的系统-可辨性原则
2009-8-5 - 1 语言学术语翻译的问题 没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
- 科技英语翻译技巧——逻辑判断
2009-8-5 - 科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...
专业领域导览